Monday, 27 March 2017

Chip/Shipum சிற்பமும்

Ship(ஷிப்) என்னும் ஆங்கில சொல்லின் பயன்பாடு இரு வேறு அர்த்தங்களால் அறியப்படுகிறது.
ஆங்கிலத்தை கொண்டு இதன் அர்த்தத்தை அறிதல் என்பது இயலாத ஒன்று. காரணம் இது தமிழில் இருந்து வந்ததே.
முதலில் நமக்கு தெரிந்த Ship(ஷிப்) என்ற சொல்லை எடுத்துக்கொள்வோம். இது ஜெர்மானிய சொல்லாகிய ஸ்கப்பா என்னும் சொல்லில் இருந்து வந்தது என்பது மொழி ஆய்வாளர்களின் கருத்து. இது கப்பல் என்னும் தமிழ் சொல்லில் இருந்து வந்ததே.

இப்படியிருக்க Friendship என்கிறோமே, நட்புக்கும் கப்பலுக்கு என்ன உறவு?



Friendship இல் வரும் Ship என்பது ஒருவரது திறமையை குறிக்கும். இது சிற்பம்/சிற்பி  என்னும் தமிழ் சொல்லில் இருந்து வந்ததே. சிற்பத்தை வடிவமைப்பவன் சிற்பி.  தேர்ந்த ஒருவரால் மட்டுமே சிற்பத்தை வடிவமைக்க முடியும். எனவேதான் என்று பின்னொட்டாய் ஆங்கிலத்தில் பயன்படுத்துகிறார்கள்.  பின்வரும் ஆங்கில சொற்களில் வரும் Ship திறனையே குறிக்கும்
  • flagship.
  • hardship.
  • township.
  • lordship.
  • kingship.
  • starship.
  • headship.
  • wardship.
சிப் (Chip)என்ற சொல்லும் சிற்பி என்ற தமிழ் சொல்லிலிருந்து மருவியது தான். கல்லில் இருந்து சில்லு சில்லாய் வேண்டாத பாகங்களை செதுக்கி எடுப்பதன் மூலம் ஒரு சிற்பம் தோன்றுகிறது. 

1 comment:

  1. நம்ம கட்டுமரம் தான் அங்கே Catamaran.

    - ஞானசேகர்

    ReplyDelete